
GLOBUS
Присяжний переклад документів з української на польську


Що таке присяжни й переклад і хто такий присяжний перекладач?
Присяжний переклад на польську — це офіційний переклад документів, який має юридичну силу в Польщі. Його виконує присяжний перекладач, зареєстрований у Міністерстві юстиції Польщі. На відміну від звичайного перекладу, він скріплюється печаткою та підписом перекладача, що підтверджує його автентичність. Такий переклад прирівнюється до оригіналу й приймається державними установами, університетами, судами та іншими офіційними інституціями.
Без присяжного перекладу багато документів із України не мають юридичної сили в Польщі. Наприклад, атестат чи диплом без офіційного підтвердження не може бути поданий у польський університет. Те саме стосується свідоцтва про народження, яке потрібно для оформлення на навчання неповнолітніх чи отримання карт побиту.
Уявіть: ви тримаєте в руках перекладений атестат, але без печатки присяжного перекладача. Для польської установи це лише аркуш паперу. Тільки акредитований переклад робить документ “повноцінним паспортом” у правовому полі Польщі. Саме тому ми пропонуємо не просто переклад документів на польську мову, а сертифікований, акредитований та юридично чинний переклад.
Кому і навіщо потрібен присяжний переклад документів?
Найчастіше замовники звертаються до нас тоді, коли йдеться про освіту та проживання в Польщі. Якщо ви плануєте вступ до університету, перекладені документи — це перший крок, без якого жодна приймальна комісія не прийме вашу заявку. Присяжний переклад з української на польську потрібен також школярам, які виїжджають навчатися після 9 чи 11 класу.
Батьки, які відправляють дітей на навчання в Польщі, стикаються з особливими вимогами. Для неповнолітніх потрібен не тільки переклад освітніх документів, але й спеціальні довіреності, медичні довідки, карти щеплень. Кожен з цих документів має бути перекладений присяжним перекладачем, адже польська сторона повинна мати повну впевненість у автентичності наданої інформації, особливо коли йдеться про дітей.
Не менш важливий він для тих, хто оформлює візи, карти побиту чи інші офіційні дозволи. Польські державні органи вимагають документи тільки у вигляді присяжного перекладу. Це стосується як свідоцтва про народження, так і медичних довідок чи довіреностей.
Список документів, які найчастіше перекладають присяжно:
-
атестат із додатком;
-
диплом із додатком;
-
довідка зі школи чи університету;
-
медична довідка (форма 086);
-
довіреність від батьків для виїзду неповнолітніх;
-
карта щеплень;
-
свідоцтва (про народження, шлюб, розлучення, смерть).
Але цим перелік не обмежується. У кожному випадку ми консультуємо клієнта, щоб точно визначити, які документи потребують перекладу та які формальності важливі саме для його ситуації.
Вартість присяжного перекладу польським перекладачем
Ми пропонуємо чесну та зрозумілу систему ціноутворення. Орієнтовна вартість присяжного перекладу документів освітнього характеру (атестат, диплом із додатками, довідки) — 2200 гривень за комплект. Точна ціна залежить від кількості знаків у перекладеному тексті. Це справедливий підхід — ви платите лише за той обсяг роботи, який реально виконує перекладач.
Переклад свідоцтва про народження обійдеться в 1500 гривень — це стандартна ціна для такого типу документів. Для батьків, які оформляють документи неповнолітніх дітей, додаткові заяви та довіреності коштуватимуть від 2000 до 3000 гривень залежно від складності та обсягу тексту. Ця варіативність пов'язана з тим, що різні установи можуть вимагати різні формулювання та деталізацію в документах.
Ми працюємо швидко: стандартний термін виконання — 2–3 робочих дні. Готові документи надсилаємо Новою поштою по всій Україні. Замовляючи у нас, ви можете бути впевнені, що отримаєте переклад вчасно, без помилок і з дотриманням усіх вимог польського законодавства.
Інвестиція в якісний присяжний переклад документів окупається миттєво — ви економите час, нерви та часто гроші, які могли б витратити на переробку неправильно оформлених документів. Наші клієнти отримують гарантію прийняття документів з першого разу, без додаткових візитів до установ чи повторних подань заяв.
Як замовити присяжний переклад на польську?
Географія не має значення, коли йдеться про якісний сервіс. Наша освітня агенція "Платформа знань Глобус" надає послуги присяжного перекладу в усіх куточках України — від Ужгорода на заході до Кривого Рогу на сході. Мешканці Львова, Рівного, Хмельницького, Тернополя, Івано-Франківська та Києва можуть розраховувати на той самий високий рівень сервісу та оперативність виконання замовлень.
Процес максимально простий. Ви надсилаєте нам скан-копії або фото документів у гарній якості. Ми робимо розрахунок вартості та погоджуємо строки. Після підтвердження замовлення наш присяжний перекладач у Польщі виконує офіційний переклад. Через кілька днів ви отримуєте готові документи з печаткою та підписом перекладача.
Ми розуміємо, що для клієнтів важлива не лише швидкість, а й впевненість у результаті. Тому наші переклади приймаються в університетах, школах, консульствах та державних органах Польщі без додаткових перевірок.
Щоб замовити присяжний переклад документів на польську мову, достатньо звернутися до нас у зручний спосіб: телефоном +380974224659 (Марина) або +380986296595 (Катерина), електронною поштою globus2015.kr@gmail.com або через форму заявки на сайті. Ви отримаєте офіційний переклад документів без зайвих турбот і ризиків.
⚠️ Важливо!
Перш ніж подавати документи для присяжного перекладу, обов’язково перевірте, чи вони завірені апостилем. Це спеціальний штамп, який робить документ дійсним для подання у вищі навчальні заклади, технікуми та інші офіційні установи Польщі.
Не знаєте, чи потрібен апостиль саме для вашого пакету документів? Зателефонуйте нам — ми проконсультуємо. Також ви можете переглянути докладну інформацію на сторінці Апостиль на документи про освіту.
Замовте присяжний переклад зараз!
Не відкладайте переклад документів! Натисніть кнопку нижче та подайте заявку прямо зараз.






